在日常的编辑加工书稿中,有的编辑经常有这样的批注:请将此段文字移至××页,或此文接排××页第×段文字之后。这种批注虽说排版人员可以理解,但是,是不准确的。应该说是××面才对,因为,页和面不是一个概念,面有部位或方面的意思,如正面、反面、片面、全面、多面手、面面俱到之别;而页是指张一般指纸张,如册页、活页。还有量词之意,比如旧时指单面印刷的书本中的一张纸,现在一般指两面印刷的书本中的一张纸的一面,但作为印刷术语时仍指一张。这就是说面只指眼见的一面;而页是指眼见的一面和眼见不到的背面,是正反两面才为一页。
当然,这种习惯性错误不单在编辑书稿中有,在期刊的版式设计中也屡见不鲜。为了充分利用版面中的空白,常有将某篇文章的一部分移至相邻或离此文较远的某面空白处。如《电子排版条件下书稿流转模式的改进》一文,就注有下转第55页,在第55页又注有上接第26页的字样。这种下转上接版式在一期中虽最多不能超过3处,但在该范围内还是允许出现的,且也是常见的。
这里,下转第55页和上接第26页的“页”字的使用就是一个习惯性错误。因为期刊中每一张纸(即每一页纸)分为正反两面,在印刷术语中称单页码和双页码,每面是指其中的一个面(即一个页码)。显然,页与张同义,面与页码同义,而页与面是不同义的。因此,在我们今后的编辑加工书稿的过程中,在期刊版式设计中如需要转接文章时,在转接处应注明的是“(下转第××面)”,在转走的文字前应注明的是“(上接第××面)”才对。让我们共同克服这个习惯性错误吧。使这个习惯性错误尽快得到纠正。